From: Paraphrasing tools, language translation tools and plagiarism: an exploratory study
| Standard nomenclature | Paraphrased term | Google Translate™ |
|---|---|---|
| Aboriginal man |
Native fellow Autochthonic person Native man Native individuals |
Original man Tribal man |
| Emergency Department |
Crisis centre Crisis division Crisis office Crisis group ward Emergency office Emergency division Crisis branch Emergency branch Erectile dysfunction (in reference to the abbreviation ED) |
Education department Emergency room |
| Type 1 (Diabetes Mellitus) |
Sort 1 Kind 1 | |
| Insulin shock |
Insulin stun Insulin surprise | |
| Patient centred care | Tolerant focussed care | |
| Hospital |
Healing facility Doctor’s facility Healing centre Mending office sanatorium | |
| Health professionals |
Wellbeing experts Fitness experts | |
| Health literacy |
Wellbeing education Welling proficiency aptitudes Wellbeing education abilities | |
| Rehabilitation centre |
Restoration focus Recovery fixate Rebuilding centre Recuperating office Renewal centre Restoration centre Recovery centre Recovery focus | |
| Discharge summary |
Release rundown Release report Release synopsis Discharge papers A reference Discharge report Release outline Discharge outline Discharge precis Release summary Release precis |
Discharge brief Summary of the circulation |
| Intuitive decision making |
Instinctive focussed leadership Instinctive basic leadership | |
| Nurse |
Medical caretaker Medical attendant caretaker | |
| Ambulance |
Rescue vehicle Auto Car Affected person delivery motorcar | |
| Rehabilitation | Encourage treatment | |
| Social worker |
Social specialist Public servant Social employee | |
| Occupational Therapist |
Word related authority Word related advisor Activity expert | |
| CAT scan |
Feline output ikon | CAT screening |
| Healthcare team |
Medicinal services group Aid team | |
| Diabetes | Polygenic disease | |
| Glucose levels | Aldohexose levels | |
| Medical record |
Anamnesis Scientific facts |