From: Paraphrasing tools, language translation tools and plagiarism: an exploratory study
Expected terminology | Student 1 | Student 2 | Student 3 |
---|---|---|---|
Hospital | Healing facility | Ā | Healing facility |
Healing centre | Ā | Ā | |
Doctorās facility | Doctorās facility | Ā | |
Health professionals | Human services experts | Healing centre staff individuals | Ā |
Wellbeing experts | Ā | Ā | |
Emergency departments | Crisis office | Crisis group | Crisis office |
Crisis division | Ā | Crisis division | |
Ā | Ā | Emergency office | |
Ā | Ā | Emergency division | |
Nurse | Medical attendant | Attendant | Medical attendant |
Nurse Unit Manager | Medical attendant unit supervisor | Attendant unit administrator | Administration officer |
Rehabilitation centre | Recovery focus | Recovery focus | Recuperation centre |
Restoration focus | Restoration focus | Restoration focus | |
Recovery fixate | Recovery ward | Rebuilding centre | |
Insulin shock | Insulin stun | Insulin stun | Insulin stun |
Health literacy | Wellbeing proficiency/aptitude | Wellbeing proficiency | Ā |
Health services | Wellbeing administrations | Ā | Wellbeing administrations |
Discharge summary | Release rundown | Release rundown | Release rundown |
Ā | Release report | Blueprint | |
Ā | Release synopsis | Ā | |
Junior doctor | Understudy specialist | Lesser specialist | Lesser pro |
Medical record | Ā | Medicinal record | Therapeutic record |
Ā | Medicinal report | Therapeutic history | |
Physiotherapist | Restorative practitioner | Ā | Ā |
Acute hospital | Ā | Recuperation advance | Recuperating office |
Ā | Ā | Mending office |